Je tiens tout d’abord à remercier Raymond BITEAU, CFPIM, fondateur de l’ISERPA. Ton initiative aboutit à la première traduction du dictionnaire de l’APICS que nous réalisâmes avec Alain GARREAU.
C’est aussi toi qui obtins le support de la Délégation Générale de la Langue Française (merci Loïc DEPECKER) qui nous permit de réaliser le dictionnaire original de 500 termes de gestion industrielle. Enfin je te remercie aussi d’avoir donné ton accord à la reprise d’une grande partie de ces 500 termes dans ce dictionnaire.
Je tiens à remercier les partenaires-formateurs de MGCM, de la première heure même s’ils n’ont pas participé directement à la réalisation de ce dictionnaire en ligne, . En participant à la traduction des XIème er XIIème éditions du dictionnaire de l’APICS, ils ont souligné l’importance de disposer d’une terminologie éprouvée pour assurer des formations de qualité et m’ont encouragé à persévérer dans cette voie. Merci Olivier (ARDOUIN, Avision, CPIM, CSCP, CPF, CGBL, CS&OP), merci Jean-Michel (CAILLAUD, CFPIM, CIRM, CSCP, CPF, CS&OP), merci René (COLIN, CFPIM, CSCP, CGBL), merci Jean-Pierre (FAUVERGHE, CSCP, CPF, CS&OP), merci Michel (MOREL, CFPIM, CSCP), merci Xavier (PERRIN, XP Consulting, CFPIM, CIRM, CSCP, CChL Champion in Lean, CS&OP), merci Philippe (RECHAUSSAT, CSCP, CPF, CS&OP). A ces « anciens » associons les plus récents : www.mgcm.com/fr/partenaires-formateurs-mgcm.
Merci, bien sûr, Anandi ROY, Présidente de MGCM. Sans ton implication continue dans MGCM, sans ta créativité, (et sans ta maîtrise de l’anglais!), nous ne serions pas lancés dans de nombreux projets dont celui de développer une terminologie. Transmets aussi tous mes remerciements à l’équipe MGCM dont le service est apprécié par participants et partenaires.
Merci à tous les participants qui ont préparé l’une ou l’autre des certifications professionnelles proposées par MGCM. Une source de joie constante, un plaisir d’aller « au bureau » tous les jours, de les accompagner dans leur vie professionnelle voire personnelle, mais aussi une occasion continuelle de tester les nouveaux concepts, les nouveaux moyens qui permettaient même à MGCM d’être en avance sur les associations certificatrices. Nous en verrons des exemples sur le site.
Merci à Supply Chain Magazine et à ses fondateurs : merci Jean-Philippe GUILLAUME, qui m’a transmis le besoin de disposer d’un dictionnaire en français des termes de supply chain /chaîne logistique et son souhait de la faire connaître et m’a vivement encouragé à me lancer dans cette aventure. Merci Cathy POLGE, qui m’a fait confiance en me proposant deux pages de la revue Supply Chain magazine dans les « chiffres du mois » et m’ fait croire que je pouvais proposer ma prose, fut-elle aussi limitée, dans ce dictionnaire. Grâce aux manifestations qu’ils organisent je peux, à la fois, prendre conscience de mes limites dans la connaissance de la Supply Chain et m’en servir pour enrichir ce dictionnaire.
Bien entendu, merci à PHILIPS et à ses collaborateurs dont Jean LAURENTIE et Roland DACHS avec qui, dès les années 80, je découvris les balbutiements de la Supply Chain et son réseau étendu des fournisseurs de l’usine de Cassinetta (IT) au National Distribution Centre suédois. Toujours créatifs, toujours innovants, une source d’inspiration continuelle!
Merci à l’AMP : Agence de Médicine Préventive, à Philippe JAILLARD et Mélanie AVELLA qui, dans le cadre du projet LOGIVAC – financé par la « Bill and Melinda GATES Foundation » – m’ont permis de promouvoir et de valider auprès des francophones sub-sahariens l’importance et la nécessité de disposer d’une terminologie française en logistique de santé.
Merci à tous ceux plus ou moins anonymes qui mettent à disposition leurs connaissances sur internet. Ne cherchant pas à pas reprendre, in extenso, un de leur texte ou définition mais n’étant pas Pic de la Mirandole, j’ai voulu apporter un peu d’originalité dans une tâche bien ardue. Lorsque je reprends intégralement une définition, son auteur est cité et référencé.
En dernier et en premier lieu, merci à mon épouse Danielle GAVAUD-BEINGLAS. Le plus souvent dans les coulisses, mais aussi par ses photos ou ses tableaux , (ou ses corrections des Newsletters) elle a été plus présente qu’on ne l’imagine. Les centaines, voire milliers d’heures, (quand on aime on ne compte pas!) passées sur les différents dictionnaires ont été prises sur du temps qu’elle aurait pu revendiquer. Merci Danielle.
Enfin, merci à vous tous qui améliorez et enrichissez ce dictionnaire.
Merci François SCHAAL, CFPIM, dont la passion pour la terminologie ne s’est pas atténuée au cours des 30 dernières années.
Mulțumesc à Simona LADARU, BASICS, qui m’a conduit à faire le ménage dans tous les termes liés aux contrats de transport.
Merci à Damien EUGENE de Dior (J’adore !) qui m’a apporté un éclairage sur les WCS
Merci à Olivier CARRE, CPIM, CSCP et CDDP: Certified Demand Driven Planner et, chez MGCM, formateur DDMRP. C’est à ce dernier titre qu’il m’a permis de corriger les premières traductions que j’avais faites de la centaine de termes, plus ou moins ésotériques, qui sont spécifiques à DDMRP. Présents aussi bien en anglais qu’en français, ils sont facilement accessibles par une recherche sur « DDMRP ». Ici encore, les propositions d’amélioration et d’addtion seront les bienvenues.
Vous l’avez compris, ce dictionnaire doit devenir votre dictionnaire. A vos claviers.
Un merci tout particulier à CIM-CIL qui promeut le dictionnaire auprès de la francophonie